본문 바로가기

카테고리 없음

영어를 가장 쉽게 설명하는 우리학교 원어민 교사


여러분들은 아이랜드와 아일랜드의 차이점을 아십니까?

영어로 island와 Ireland의 차이점입니다.

몇일전 제가 일을 하는 학교에 있는 원어민 교사가 저에게 페이스북 가입을 권유했고 저는 권유에 따라 페이스북을 가입 하게 되었습니다. 그리고 그 원어민 교사는 친구추가와 비슷 한 것을 했고, 자신의 페이스 북을 보여줬습니다. 그래서 미국판 싸이월드, 세계 최대 온라인 인맥관리 사이트라는 페이스북 미국 버전을 열심히 구경했는데... 원어민 교사의 페이스북엔 제가 소풍을 갈때 찍어줬던 사진들과 함께 미국으로 추정되는 여행 사진이 있었습니다.

" 여기 아메리카.?? "

이렇게 한국어와 영어의 적절한 조화로 질문을 하니깐

" 예스, 아메리카... 음... 아이랜드.!!"

이런 대답이 들려왔습니다.

순간.. 여기가 미국에 있는 섬이란 말인지.. 아니면 영국의 일부인 아일랜드인지 조금 헷갈렸습니다.

그래서 다시 한번 질문을 했습니다.

" 잉글랜드, 웨일즈, 스코틀랜드, 아일랜드.?  아니면... 섬 아일랜드? "

이렇게 다시 한번 적절한 한국어와 함께 질문을 했는데 갑자기 펜과 종이를 달라고 하네요.

저에게 필기도구를 받은 원어민 교사는 뭔가를 열심히 쓰기를 시작합니다.
(우리학교 원어민 교사는 올해 대학교를 졸업하고 3월달에 처음으로 한국에 왔지만 불과 5개월이 지난 지금 기초적인 한국어가 가능합니다. 그리고 한글역시 맞춤법까진 몰라도 소리나는 대로 쓸 능력은 됩니다.)






위 사진이 당시 우리학교 원어민 교사가 쓴 원글인데 한글로 "아이렌드""아일렌드" 를 쓰고 밑으로 영어로 "island""Ireland" 를 썻습니다.

그리고 "Ireland" 옆엔 국가를 뜻하는 "컨트리(country)" 를 표기하며 Ireland(아일랜드) 는 제가 처음 물어본 국가의 이름이란 설명하고 섬인 island는 아무런 설명이 없이 한국말로 이렇게 설명을 했습니다.




"island는 독도입니다"



우리학교 원어민 교사는 제주도라는 섬을 알고 있었습니다. 하지만 저에게 섬이란 단어를 설명할때, 일본과 명칭과 영유권으로 논란이 있는 우리의 땅 "독도" 를 예로 들어서 섬이라는 설명을 해줬습니다. 이 한마디로 섬과 아일랜드의 구분을 명확히 할 수 있게 되었는데... 우리학교 원어민 교사, 정말 알기 쉽게 설명 잘 하지 않나요^^?


<- 유익한 영어수업이었다고 생각되시면 추천 많이 눌러주세요~^^



5개월 밖에 안된 미국인도 동해에 있는 섬인 독도를 알고 있는데 수천년간 우리 인근에 살고 있는 나라는 그것을 잘 모르는 것 같네요.

우리학교 원어민 교사가 나중에 일본에 갈 기회가 있으면 많은 일본인들에게 아일랜드와 아이랜드를 구별하는 방법을 알려줬으면 좋겠습니다.



http://v.daum.net/link/7241906 <- 그 원어민 교사와 다른 이야기입니다.-1

http://v.daum.net/link/9186702 <- 그 원어민 교사와 다른 이야기입니다.-2